Vai ai contenuti. | Spostati sulla navigazione | Spostati sulla ricerca | Vai al menu | Contatti | Accessibilità

| Crea un account

Giazzon, Stefano (2008) Lodovico Dolce tragediografo tra riscrittura dell'antico e traduzione. [Tesi di dottorato]

Full text disponibile come:

[img]Altro
3490Kb

Abstract (inglese)

Lodovico Dolce between re-writing of the Ancient and translation
The present thesis consists in a precise and complete textual analysis of tragical production of Venetian playwright Lodovico Dolce (1508-1560), except his two last tragical works (Marianna and Troiane). Above all, I’ve studied well the first translation of the whole Senecan tragical corpus realized in a modern European language ever, published in Italian by Dolce in 1560 (Venezia, Sessa). Obviously, in the first chapter I’m concerned with the theory and practice of tragical poetry in Italy during the XVI century (in particular in the midst of the century), to contextualize the historical, political, anthropologi-cal, cultural position of Dolce and to underline what were his aesthetical ideas about the new tradition of tragical modern poetry. In the third chapter, I’m concerned with the various phenomenology of re-writing and translational theories and practices in the XVI century, with the goal to know what were the landmarks that Dolce chose for his theatrical texts, always result of a complex hypertextual activity, never original. The author, a poligrafo that was historic, comedian, satirical and epic poet, anthologist, translator, essayist, grammarian and editor and that asserted himself in the typographical world of Ve-nice, was also, although forced to work incredibly hard (and my research would show it) capable of do-ing authorial and autonomic literary choices, of finding personal dramatic and poetic strategies and of realizing a fundamental popularization of cultural contents (especially classical), otherwise not available for the majority of the people at that time.


Statistiche Download - Aggiungi a RefWorks
Tipo di EPrint:Tesi di dottorato
Relatore:Goldin Folena, Daniela
Dottorato (corsi e scuole):Ciclo 20 > Scuole per il 20simo ciclo > SCIENZE LINGUISTICHE, FILOLOGICHE E LETTERARIE > ITALIANISTICA
Data di deposito della tesi:2008
Anno di Pubblicazione:2008
Parole chiave (italiano / inglese):Tragedia del Cinquecento italiano, Seneca, traduzione, Lodovico Dolce
Settori scientifico-disciplinari MIUR:Area 10 - Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche > L-FIL-LET/10 Letteratura italiana
Struttura di riferimento:Dipartimenti > Dipartimento di Italianistica
Codice ID:1079
Depositato il:02 Dic 2008
Simple Metadata
Full Metadata
EndNote Format

Download statistics

Solo per lo Staff dell Archivio: Modifica questo record