Go to the content. | Move to the navigation | Go to the site search | Go to the menu | Contacts | Accessibility

| Create Account

Lago, Paolo (2018) Pasolini traduttore dei classici greci e latini. [Ph.D. thesis]

Full text disponibile come:

[img]
Preview
PDF Document
1647Kb

Abstract (english)

My Phd thesis focuses on classic translations made by Pier Paolo Pasolini. The first part analyzes translations from ancient Greek and the second translations from Latin. Chapter 1 analyzes the translation of some fragments from Sappho’s poems; chapter two the “Orestiade”, the translation of the Oresteia of Aeschylus; chapter three the translation of the Antigone of Sophocles (only the first 281 verses translated by Pasolini); chapter four the insert of some verses of the Sophocles’ Trachinie in the tragedy “Affabulazione”; chapter five focuses on the text of movies “Edipo re” (1967) and “Medea” (1969).
The second part is dedicated to the analysis of the translations from Latin: the first 300 verses of the first Book of the Aeneis and “Il vantone”, a roman translation of the Miles gloriosus by Plautus.

Abstract (italian)

La tesi analizza le traduzioni greche e latine di Pasolini, di natura teatrale e letteraria. La prima parte è dedicata alle traduzioni dal greco, la seconda a quelle dal latino. Nella prima parte l’analisi si concentra sulle traduzioni giovanili di alcuni frammenti di Saffo, tutte anteriori al 1949 (primo capitolo); sull’Orestiade, la versione dell’Orestea di Eschilo realizzata da Pasolini nel 1960 per una messa in scena del Teatro Popolare Italiano (secondo capitolo; un’analisi è stata dedicata anche al film Appunti per un’Orestiade africana, nel quale sono inseriti brani dell’Orestiade, nel capitolo 2 b); sulla traduzione solamente abbozzata dell’Antigone di Sofocle (terzo capitolo); sulla presenza di alcuni versi tratti dalle Trachinie di Sofocle in Affabulazione, una delle tragedie composte da Pasolini. In essa, infatti, all’interno della prima stesura del VI episodio (poi sostituito nella veste definitiva), sono stati inseriti dei versi della tragedia greca, all’interno di un rifacimento del dialogo finale fra i personaggi di Eracle e di suo figlio Illo (capitolo quarto). Il quinto capitolo, infine, è dedicato alle sceneggiature dei film Edipo re (1967) e Medea (1969) per individuare, all’interno di esse, la presenza di traduzioni letterali del testo greco originale.
La seconda parte, nel primo capitolo, prende in esame la traduzione dei circa trecento versi iniziali del libro I dell’Eneide, alla quale il poeta pose mano nel 1959 e che può bene essere considerata come un importante ‘laboratorio’ testuale nel quale Pasolini sperimenta la propria tecnica di traduttore. Nel capitolo secondo, invece, l’analisi si sposta su un’altra importante traduzione pasoliniana di un classico portata sulle scene: il Vantone, dal Miles gloriosus di Plauto, una versione in romanesco realizzata nel 1961.

Statistiche Download
EPrint type:Ph.D. thesis
Tutor:Santato, Guido
Ph.D. course:Ciclo 30 > Corsi 30 > SCIENZE LINGUISTICHE, FILOLOGICHE E LETTERARIE
Data di deposito della tesi:16 February 2018
Anno di Pubblicazione:16 February 2018
Key Words:Pasolini, traduzione, classici latini e greci, teatro, poesia, cinema
Settori scientifico-disciplinari MIUR:Area 10 - Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche > L-FIL-LET/10 Letteratura italiana
Struttura di riferimento:Dipartimenti > Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari
Codice ID:11155
Depositato il:26 Oct 2018 10:18
Simple Metadata
Full Metadata
EndNote Format

Bibliografia

I riferimenti della bibliografia possono essere cercati con Cerca la citazione di AIRE, copiando il titolo dell'articolo (o del libro) e la rivista (se presente) nei campi appositi di "Cerca la Citazione di AIRE".
Le url contenute in alcuni riferimenti sono raggiungibili cliccando sul link alla fine della citazione (Vai!) e tramite Google (Ricerca con Google). Il risultato dipende dalla formattazione della citazione.

Aeschylus, Oresteia, Volume I, Text and Translation, edited and translated by George Thomson, Cambridge University Press, Cambridge, 1938. Cerca con Google

Eschilo, L’Orestea, a cura di M. Untersteiner, Mondadori, Milano, 1951. Cerca con Google

Eschyle, Tragédies. Agamemnon, Les Choéphores, Les Euménides, texte établi et traduit par Paul Mazon, Les Belles lettres, Paris, 2009 (prima edizione 1925). Cerca con Google

Euripide, Medea, Troiane, Baccanti, introduzione di V. Di Benedetto, trad. it. di M. Valgimigli, Rizzoli, Milano, 1992. Cerca con Google

Plauto, Il militare borioso. La pignatta, traduzione, introduzione e note di I. Ripamonti, Mondadori, Milano, 1953. Cerca con Google

Plauto, Tutte le commedie (Manaechmi, Mercator, Miles gloriosus, Mostellaria), trad. it. di E. Paratore, Newton Compton, Roma, 1972. Cerca con Google

Plauto, Il soldato ripieno di sé, introduzione e note di N. Pice, trad. it. di G. Cipriani, Barbera, Siena, 2009. Cerca con Google

Pascoli, G., Miricae, introduzione di P.V. Mengaldo, note di F. Melotti, Rizzoli, Milano, 1991. Cerca con Google

Quasimodo, S., Lirici greci, con due scritti introduttivi di L. Anceschi, Mondadori, Milano, 1979, Cerca con Google

Sappho et Alcaeus, ed. E. M. Voigt, Atheneum-Polak & Van Gennep, 1971. Cerca con Google

Saffo, Frammenti, a cura di A. Aloni, Giunti, Firenze, 1997. Cerca con Google

Sermonti, V., L’Eneide di Virgilio, Rizzoli, Milano, 2007. Cerca con Google

Sofocle, Antigone, Edipo re, Edipo a Colono, trad. it. di F. Ferrari, Rizzoli, Milano, 1997. Cerca con Google

Id., Tutte le tragedie, a cura di F. M. Pontani, Newton Compton, Roma, 1987. Cerca con Google

Sophocle, Les Trachiniennes, Antigone, texte établi par Alphonse Dain et traduit par Paul Mazon, Les Belles Lettres, Paris, 1955. Cerca con Google

Virgilio, Eneide, traduzione di G. Lipparini, Zanichelli, Bologna, 1946. Cerca con Google

Id., Eneide, traduzione di L. Canali, Mondadori, Milano, 1991. Cerca con Google

Id., Eneide, traduzione di M. Ramous, Marsilio, Venezia, 1998. Cerca con Google

B) Saggi Cerca con Google

Admiral, J.-R., Sourcier ou cibliste, Les Belles Lettres, Paris, 2014. Cerca con Google

Albini, U., Recenti versioni di Plauto, «Atene e Roma», 12, 1967, p. 15. Cerca con Google

Il banco di prova delle Coefore, in La traduzione dei testi teatrali antichi, Atti del VII Convegno Internazionale di studi sul dramma antico, «Dioniso», 50 (1979), pp. 47-57. Cerca con Google

Amengual, B., Quand le mythe console de l’Histoire: «Œdipe roi», in Pasolini (1). Le mythe et le sacré, a cura di M. Estève, «Études Cinématographiques», 109-111, 1976, pp. 74-103. Cerca con Google

Andreotti, R., Classici elettrici da Omero al tardoantico, Rizzoli, Milano, 2006. Cerca con Google

Angeli, C., Pasolini e lo spettacolo, Bulzoni, Roma, 2000. Cerca con Google

Arecco, S., Conversazione con Pier Paolo Pasolini, in Id., Pier Paolo Pasolini, Partisan, Roma, 1972. Cerca con Google

Audano, S.. (a cura di), Aspetti della Fortuna dell’Antico nella Cultura Europea, Ets, Pisa, 2009. Cerca con Google

Barchiesi, M., Plauto e il metateatro antico, ora in Id., I moderni alla ricerca di Enea, Bulzoni, Roma, 1981, pp. 155-186. Cerca con Google

Bassnett-McGuire, S., La traduzione. Teorie e pratica, a cura di D. Portolano, trad. it. Bompiani, Milano, 1993. Cerca con Google

Bazzocchi, M. A. (a cura di), Pier Paolo Pasolini, Antologia della lirica pascoliana, Einaudi, Torino, 1993. Cerca con Google

Benedetti, C., Pasolini contro Calvino. Per una letteratura impura, Bollati Boringhieri, Torino, 1998. Cerca con Google

Benedetti, C., Bettini, M., Oracoli che sbagliano. Un dialogo sugli antichi e sui moderni, Effigie, Milano, 2016. Cerca con Google

Benjamin, W., Angelus Novus, trad. it. di R. Solmi, Einaudi, Torino, 1995. Cerca con Google

Bernardelli, G., «Canto la lotta d’un uomo». Pasolini traduttore dell’«Eneide», in F. Condello, A. Rodighiero (a cura di), «Un compito infinito». Testi classici e traduzioni d’autore nel Novecento italiano, Bononia University Press, Bologna, 2015, pp. 61-76. Cerca con Google

Bertazzoli, R., La traduzione: teorie e metodi, Carocci, Roma, 2007. Cerca con Google

Beta, S., Aristofane e il musical. Le molte facce della Lisistrata, «Dioniso», 4, 2005. Cerca con Google

Bettini, M., Un’utopia per burla, introduzione a Plauto, Mostellaria, Persa, a cura di M. Bettini, Mondadori, Milano, 1991, pp. 9-24. Cerca con Google

Verso un’antropologia dell’intreccio, Quattroventi, Urbino, 1991. Cerca con Google

A che servono i Greci e i Romani?, Einaudi, Torino, 2017. Cerca con Google

Biancini, L., Plauto in periferia: note sulla traduzione del “Miles gloriosus” di Pasolini in Pasolini tra friulano e romanesco, a cura di M. Teodonio, Colombo, Roma, 1997, pp. 128-142. Cerca con Google

Bierl, A., L’Orestea di Eschilo sulla scena moderna. Concezioni teoriche e realizzazioni sceniche, trad. it. Bulzoni, Roma, 2004. Cerca con Google

Blumenberg, H., Naufragio con spettatore. Paradigma di una metafora dell’esistenza, trad. it. Il Mulino, Bologna, 1985. Cerca con Google

Boillat, M., De l’Alazon au Miles Gloriosus: la personnalité de Pyrgopolinice, «Museum Helveticum», 48, 1991, pp. 297-311. Cerca con Google

Bonanno, M.G., Pasolini e l’«Orestea»: dal “teatro di parola” al “cinema di poesia”, in Pasolini e l’antico. I doni della ragione, a cura di U. Todini, Edizioni Scientifiche Italiane, Napoli, 1995, pp. 45-66. Cerca con Google

Borghello, Il simbolo e la passione. Aspetti della linea Pascoli-Pasolini, Mursia, Milano, 1986. Cerca con Google

Brunetta, G. P., Forma e parola nel cinema. Il film muto, Pasolini, Antonioni, Liviana, Padova, 1970. Cerca con Google

Büchner, K., Virgilio. Il poeta dei Romani, trad. it., Paideia, Roma, 1986. Cerca con Google

Casi, S., I teatri di Pasolini, Ubulibri, Milano, 2005. Cerca con Google

Funzioni del dialogo e del monologo nelle tragedie di Pasolini, «Studi pasoliniani», 6, 2012, pp. 23-39. Cerca con Google

Centanni, M., Gassman, Pasolini e i filologi, «Engramma», 29 giugno 2005. Cerca con Google

Cerri, G., Legislazione orale e tragedia greca. Studi sull’Antigone di Sofocle e sulle Supplici di Euripide, Liguori, Napoli, 1979. Cerca con Google

Cerica, A., Riscritture di traduzioni: «Edipo re» e «Medea» di Pier Paolo Pasolini, «Dioniso», 3, 2013, pp. 295-318. Cerca con Google

Chiarini, G., Imparzialità e scrittura scenica in Plauto, «RCCM», 12, 1976, pp. 199-220. Cerca con Google

La recita. Plauto, la farsa, la festa, Pàtron, Bologna, 1979. Cerca con Google

Introduzione a Plauto, Laterza, Roma-Bari, 1991. Cerca con Google

Chiesa, A., «Ho tradotto Plauto alla lettera» dice Pasolini, «Paese Sera», 27 dicembre 1963. Cerca con Google

Condello, F., Pasolini traduttore di Saffo: note di lettura, «Testo a fronte», 37, 2007, pp. 23-40. Cerca con Google

Su Pasolini traduttore classico: rilievi sparsi tra fatti e leggende, «Semicerchio», 2, 2012, pp. 8-17. Cerca con Google

Condello, F., Rodighiero, A. (a cura di), «Un compito infinito». Testi classici e traduzioni d’autore nel Novecento italiano, Bononia University Press, Bologna, 2015. Cerca con Google

Conte, G. B., Memoria dei poeti e sistema letterario, Einaudi, Torino, 1974. Cerca con Google

Virgilio. Il genere e i suoi confini, Garzanti, Milano, 1984. Cerca con Google

Virgilio. L’epica del sentimento, Einaudi, Torino, 2002. Cerca con Google

Conti Calabrese, G., Pasolini e il sacro, Jaca Book, Milano, 1994. Cerca con Google

Contini, G., Preliminari sulla lingua del Petrarca, «Paragone-letteratura», aprile 1951. Cerca con Google

La letteratura italiana Otto-Novecento, Rizzoli, Milano, 1992, p. 153. Cerca con Google

Costa, A., Pier Paolo Pasolini: la scrittura tragica, Introduzione a P. P. Pasolini, Appunti per un’Orestiade africana, a cura di Id., Quaderni del Centro Culturale di Copparo, Copparo, 1983, pp. 5-15. Cerca con Google

De Martino, F. Nostalgia di Medea: Pier Paolo Pasolini, in Aspetti della Fortuna dell’Antico nella Cultura Europea, a cura di S. Audano, Ets, Pisa, 2009. Cerca con Google

De Mauro, T., Ferri, F. (a cura di), Lezioni su Pasolini, Sestante, Ripatransone, 1997, pp. 23-40. Cerca con Google

Degani, E., Eschilo, Orestiade, traduzione di Pier Paolo Pasolini (II Quaderno del teatro popolare italiano, Einaudi, Torino, 1960), «Rivista di filologia e di istruzione classica», 89 (1961), pp. 187-192. Cerca con Google

Di Benedetto, V., L’ideologia del potere e la tragedia greca. Ricerche su Eschilo, Einaudi, Torino, 1978. Cerca con Google

Dodds, E. R., Morals and Politics in the Oresteia, «Proceedings of the Cambridge Philological Society», 6, 1960, pp. 19-32. Cerca con Google

DuBois, P., Il corpo come metafora. Rappresentazioni della donna nella Grecia antica, trad. it. Laterza, Roma-Bari, 1990. Cerca con Google

El Ghaoui, L. (a cura di), Pier Paolo Pasolini. Due convegni di studio, Fabrizio Serra Editore, Pisa-Roma, 2009. Cerca con Google

Esterling, P. E., Introduction, in Sophocles, Trachiniae, a cura di Id., Cambridge University Press, Cambridge, 1982. Cerca con Google

Fabbro, E. (a cura di), Il mito greco nell’opera di Pasolini, Forum, Udine, 2004. Cerca con Google

Felice, A., Guccini, G. (a cura di), Pasolini e il teatro, a cura di A. Felice e G. Guccini, Marsilio, Venezia, 2012. Cerca con Google

Ferretti, G.C., Letteratura e ideologia. Bassani, Cassola, Pasolini, Editori Riuniti, Roma, 1964. Cerca con Google

Flaiano, E., Cinque in latino a quel vantone di Pasolini, «L’Europeo», 2, 1964. Cerca con Google

Lo spettatore addormentato, Bompiani, Milano, 1996. Cerca con Google

Flores, E., Una classicità di rottura, in Pasolini e l’antico. I doni della ragione, a cura di U. Todini, Edizioni Scientifiche Italiane, Napoli, 1995. Cerca con Google

Folena, G., Volgarizzare e tradurre, Einaudi, Torino, 1991. Cerca con Google

Fortini, F., Saggi italiani, De Donato, Bari, 1974. Cerca con Google

Foucault, M., Le parole che sanguinano, in Archivio Foucault. Interventi, colloqui, interviste, 1, 1961-1970, Follia, scrittura, discorso, a cura di J. Revel, Feltrinelli, Milano, 1996. Cerca con Google

Fraenkel, H., Elementi plautini in Plauto, trad. it. La Nuova Italia, Firenze, 1960. Cerca con Google

Fusillo, M., Antigone sullo schermo, «Maia», 54, 2002, pp. 512-523. Cerca con Google

La Grecia secondo Pasolini. Mito e cinema, Carocci, Roma, 2007 (prima edizione La Nuova Italia, Firenze, 1996). Cerca con Google

Gadamer, G., Dall’ermeneutica all’ontologia. Il filo conduttore del linguaggio, in S. Nergaard (a cura di), Teorie contemporanee della traduzione, trad. it. Bompiani, Milano, 1995, pp. 341-366. Cerca con Google

Gamberale, L., Plauto secondo Pasolini. Un progetto di teatro fra antico e moderno, Quattroventi, Urbino, 2006. Cerca con Google

Genette, G., Palinsesti. La letteratura al secondo grado, trad. it., Einaudi, Torino 1997. Cerca con Google

Gallo, I., Pasolini traduttore di Eschilo, in Pasolini e l’antico. I doni della ragione, a cura di U. Todini, Edizioni Scientifiche Italiane, Napoli, 1995, pp. 33-43. Cerca con Google

Ginsborg, P., Storia d’Italia dal dopoguerra a oggi, trad. it. Einaudi, Torino, 2006. Cerca con Google

Goldhill, S., Language, sexuality, narrative: The «Oresteia», Cambridge University Press, Cambridge, 1984, pp. 153-159. Cerca con Google

Greco, G., «The body in pain»: la morte di Eracle (Sofocle, «Trachinie», vv. 983-1274) in «Affabulazione» di Pasolini (VI Episodio), «Quaderni del Novecento», 6, 2009, pp. 103-120. Cerca con Google

Guastella, G., La contaminazione e il parassita, Giardini, Pisa, 1988. Cerca con Google

Heinze, R., La tecnica epica di Virgilio, trad. it. Il Mulino, Bologna, 1996. Cerca con Google

Hofmann, J. B., La lingua d’uso latina, trad. it. a cura di L. Ricottilli, Pàtron, Bologna, 1985. Cerca con Google

Iannucci, A., Un dramma borghese. Note alla traduzione dell’«Antigone» di Pasolini, in «Un compito infinito», a cura di F. Condello e A. Rodighiero (a cura di), «Un compito infinito». Testi classici e traduzioni d’autore nel Novecento italiano, Bononia University Press, Bologna, 2015. Cerca con Google

Jakobson, R., Saggi di linguistica generale, trad. it. Feltrinelli, Milano, 1966. Cerca con Google

Lago, P., Petronio e «Petrolio»: una rilettura contemporanea del «Satyricon», «Maia», 56, 2004, pp. 299-330. Cerca con Google

­ L’ombra corsara di Menippo. La linea culturale menippea, fra letteratura e cinema, da Pasolini a Arbasino e Fellini, Le Monnier, Firenze, 2007. Cerca con Google

­ «Petrolio», la morte e i cultural studies, «Rivista di Letterature Moderne e Comparate», 61, 2008, pp. 33-43. Cerca con Google

­ Un logos antiaccademico: Pasolini traduttore dell’«Eneide», «Semicerchio», 2, 2012, pp. 22-28. Cerca con Google

­ Primavera tra angoscia e bellezza. Un topos romanzo in Pier Paolo Pasolini, «Fronesis», 21, 2015, pp. 73-84. Cerca con Google

­ Una nuova «locuzione ragionante» per il teatro: Pasolini traduttore dell’«Antigone», «Studi pasoliniani», 10, 2016, pp. 53-67. Cerca con Google

­ Da Clitennestra a Medea. La caratterizzazione di alcune figure femminili tragiche in Pasolini, «Studi pasoliniani», 11, 2017, pp. 37-51. Cerca con Google

Lefevere, A., Traduzione e riscrittura. La manipolazione della fama letteraria, trad. it., Utet, Torino, 1998. Cerca con Google

Leo, F., Plautinische Forschungen, Weidman, Berlin, 1912². Cerca con Google

Liccioli, E., La scena della parola. Teatro e poesia in Pier Paolo Pasolini, Le Lettere, Firenze, 1997. Cerca con Google

Lukács, G., Teoria del romanzo, trad. it. Garzanti, Milano, 1974. Cerca con Google

Manica, R., Pierangeli, F., (a cura di), Pasolini, Invettiva e Azzurro. Due letture di Teorema, Nuova Cultura, Roma, 1992. Cerca con Google

Marazzini, C., Sublime volgar eloquio. Il linguaggio poetico di Pier Paolo Pasolini, Mucchi, Modena, 1998. Cerca con Google

Medda, E., Rappresentare l’arcaico: Pasolini ed Eschilo negli «Appunti per un’Orestiade africana», in Il mito greco nell’opera di Pasolini, a cura di E. Fabbro, Forum, Udine, 2004, pp. 109-126 Cerca con Google

Morosi, F., «Vittoria sui contrari»: note all’Orestiade di Pier Paolo Pasolini, «Materiali e discussioni per l’analisi dei testi classici», 77, 2016, pp. 177-230. Cerca con Google

Mounin, G., Teoria e storia della traduzione, trad. it. Einaudi, Torino, 1965. Cerca con Google

Mozzati, T., Sceneggiatura di poesia. Pasolini e il cinema prima di Accattone, Mimesis, Milano-Udine, 2017. Cerca con Google

Nencioni, G., Agnizioni di lettura, «Strumenti Critici», 2, 1967, pp. 190-205. Cerca con Google

Nergaard, S. (a cura di), Teorie contemporanee della traduzione, trad. it. Bompiani, Milano, 1995. Cerca con Google

Onofri, M., Storia di Sciascia, Laterza, Roma-Bari, 1994. Cerca con Google

Onorati, F., «Roma, questa nuova Casarsa». Risultanze pasoliniane nel laboratorio dialettale di Mario Dell’Arco, in Pasolini tra friulano e romanesco, a cura di M. Teodonio, Colombo, Roma, 1997, pp. 31-77. Cerca con Google

Paduano, «Edipo re» e la filologia degli opposti in Il mito greco nell’opera di Pasolini, a cura di E. Fabbro, Forum, Udine, 2004, pp. 79-98. Cerca con Google

Paratore, E., Considerazioni in anteprima, «Dioniso», 23 (1960), pp. 78-91. Cerca con Google

Plauto, Sansoni, Firenze, 1961. Cerca con Google

Pierangeli, F., Atrocità e assenza nei personaggi di «Teorema», in R. Manica, F. Pierangeli (a cura di), Pasolini, Invettiva e Azzurro. Due letture di Teorema, Nuova Cultura, Roma, 1992. Cerca con Google

Pisanelli, Pour una’ mise en scène’ de la parole: «Affabulazione» de Pier Paolo Pasolini, in Pier Paolo Pasolini. Due convegni di studio, a cura di L. El Ghaoui, Fabrizio Serra Editore, Pisa-Roma, 2009, pp. 51-64. Cerca con Google

Poesio, P. E., Plauto impara a parlare come i ragazzi di vita, «La Nazione», 12 novembre 1963. Cerca con Google

Ponzio, A. La trappola mortale dell’identità. Il femminile in Pasolini traduttore dell’”Antigone” e dell’”Orestiade”, «Intercultural Translation Intersemiotic», 1 (2012), pp. 1-10. Cerca con Google

Questa, C., Introduzione a Plauto, Il soldato fanfarone, Rizzoli, Milano, 2004. Cerca con Google

Il ratto dal serraglio. Euripide, Plauto, Mozart, Rossini, Quattroventi, Urbino, 1997. Cerca con Google

Rizzarelli, M., Una terra che è solo visione. La poesia di Pasolini tra cinema e pittura, Duetredue, Lentini, 2015. Cerca con Google

Santato, G., Pier Paolo Pasolini. L’opera, Neri Pozza, Vicenza, 1980. Cerca con Google

Pier Paolo Pasolini. L’opera poetica, narrativa, cinematografica, teatrale e saggistica. Ricostruzione critica, Carocci, Roma, 2012. Cerca con Google

Pasolini e Volponi (e variazioni novecentesche), Mucchi, Modena, 2016. Cerca con Google

Savioli, A.,“Il Vantone”: da Plauto al Sor Capanna, «L’Unità», 13 novembre 1963 Cerca con Google

Siciliano, E., Vita di Pasolini, Rizzoli, Milano, 1978. Cerca con Google

Siti, W., Il sole vero e il sole della pellicola o sull’espressionismo di Pasolini, «Rivista di Letteratura Italiana», 7, 1989, pp. 92-120. Cerca con Google

Snell-Hornby, M., Translation Studies. An Integrated Approach, John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia, 1988. Cerca con Google

Steiner, G., Le Antigoni, trad. it. Garzanti, Milano, 1990. Cerca con Google

Subini, T., La necessità di morire: il cinema di Pier Paolo Pasolini e il sacro, Ente dello Spettacolo Editore, Roma, 2008. Cerca con Google

Susanetti, D., Di ciò che nasce morto. Il complesso di Antigone, in Sofocle, Antigone, a cura di D. Susanetti, Carocci, Roma, 2012. Cerca con Google

Tian, R., Il Vantone di P.P. Pasolini, «Il Messaggero», 28 dicembre 1963. Cerca con Google

Titone, M.S., Cantiche del Novecento. Dante nell’opera di Luzi e Pasolini. Olschki, Firenze, 2004. Cerca con Google

Todini, U., Virgilio e Plauto, Pasolini e Zanzotto. Inediti e manoscritti d’autore tra antico e moderno, in T. De Mauro, F. Ferri (a cura di), Lezioni su Pasolini, Sestante, Ripatransone, 1997, pp. 23-40. Cerca con Google

(a cura di), Pasolini e l’antico. I doni della ragione, Edizioni Scientifiche Italiane, Napoli, 1995. Cerca con Google

Sotto il segno di Molière: il latino di Pasolini, in Pasolini e l’antico. I doni della ragione, a cura di Id., Edizioni Scientifiche Italiane, Napoli, 1995, pp. 145-163. Cerca con Google

Traina, A., Recensione a Plauto, «Il Vantone», «Convivium», 33, 1965, p. 221. Cerca con Google

Vortit barbare. Le traduzioni poetiche da Livio Andronico a Cicerone, Edizioni dell’Ateneo, Roma, 1970. Cerca con Google

Forma e suono. Da Plauto a Pascoli, Pàtron, Bologna, 1999. Cerca con Google

Trento, G., Pasolini e l’Africa. Panmeridionalismo e rappresentazioni dell’Africa postcoloniale, Mimesis, Milano-Udine, 2010. Cerca con Google

Trevisan, G., Il teatro dell’io. Mito, sacro, tragico. Su «Edipo all’alba» di Pier Paolo Pasolini, in Pasolini e il teatro, a cura di A. Felice e G. Guccini, Marsilio, Venezia, 2012, pp. 37- 44. Cerca con Google

Ubersfeld, A., Lire le théâtre, Éditions Sociales, Paris, 1978. Cerca con Google

Ward, D., A Poetics of Resistance. Narrative and the Writings of Pier Paolo Pasolini, Associated University Press, London, 1995. Cerca con Google

Zoboli, P., La rinascita della tragedia. Le versioni dei classici greci da D’Annunzio a Pasolini, Pensa, Lecce, 2004. Cerca con Google

Download statistics

Solo per lo Staff dell Archivio: Modifica questo record