My thesis investigates the phenomenon of saints’ relics translations within a space comprised by Nort-Eastern Italy, most of all the Venetiae, and the region of Alemannia, beyond the Alps, between the second half of the 8th and the 10th century A.D. Most important sources for my research are the hagiographical textes, translationes, composed in order to commemorate such events. Relics translations had very powerful symbolic meanings, and caused changings in the identity and social position of the persons and the places involved; they guaranteed a large amount of prestige and power to the ones who accomplished them, and normally gave them the basis for the elaboration of strategies of social and political self-promotion. The channel for codification and diffusion of such strategies was usually constituted by hagiographical texts, by which the event of the translation and the final owner of the relic were celebrated. After a general introduction about the cult and the circulation of relics in medieval West, the research moves through some case-studies of translations and texts, whose production contexts, cult of the corrispondent saint(s), manuscript tradition, structure and inner data are examined. For each one of them a new proposal of datation, contestualization and interpretation is given. On a higher level, that which emerges is the importance of the contacts instituted in the Carolingian period between the two sides of the Alps, which permitted frequent exchanges of men, manuscripts, texts and relics; on the basis of these relationships, the alamannian abbey of Reichenau produced, between 9th and 10th century, a serie of translationes where Carolingian Venetiae are assumed as a legitimizing context for the setting of relics translations accounts aiming to plausibility. My thesis therefore proposes a journey, whose stages are constituted by hagiographical texts, from historical experiences to their representation by the means of hagiography.
La tesi indaga il fenomeno delle traslazioni di reliquie dei santi in uno spazio compreso tra l’Italia nordorientale, e in particolare le Venetiae, e l’area transalpina dell’Alamannia, in un arco cronologico che va dalla seconda metà dell’VIII al X secolo d.C. Fonti principali per lo studio sono i testi agiografici, le translationes, composti per commemorare tali eventi. Le traslazioni di reliquie erano caratterizzate da potenti significati simbolici, e comportavano cambiamenti nell’identità e nella posizione sociale delle persone e dei luoghi coinvolti; esse garantivano prestigio e potere a chi le effettuava, e costituivano spesso le basi per strategie di promozione del proprio status sociopolitico. Tramite per l’affermazione di tali strategie erano di norma i testi agiografici, con i quali si celebrava l’evento traslativo e il possessore finale della reliquia. Dopo un’introduzione generale sul culto delle reliquie e la loro circolazione nell’Occidente medievale, la ricerca si dipana attraverso alcuni case-studies di traslazioni e di testi, di cui si esaminano il contesto di produzione, il culto dei relativi santi, la tradizione manoscritta, la struttura e i dati contenutistici. Per ognuno si arriva così ad avanzare una proposta di datazione, contestualizzazione e interpretazione. Emerge inoltre, più in generale, l’importanza dei contatti avviati in epoca carolingia tra i due lati delle Alpi, che segnarono continui passaggi di uomini, idee, manoscritti, testi e reliquie; a partire da queste relazioni, il monastero alamanno di Reichenau, tra IX e X secolo, elaborò una serie di translationes in cui le Venetiae carolinge assumono la funzione di contesto legittimante in cui ambientare racconti di traslazioni che mirano alla plausibilità. La tesi propone dunque un percorso, le cui tappe sono scandite da testi agiografici, da una serie di esperienze storiche alla loro rappresentazione per via agiografica.
Reliquie in movimento. Traslazioni, agiografie e politica tra Venetia e Alamannia (VIII-X secolo) / Veronese, Francesco. - (2012).
Reliquie in movimento. Traslazioni, agiografie e politica tra Venetia e Alamannia (VIII-X secolo)
Veronese, Francesco
2012
Abstract
La tesi indaga il fenomeno delle traslazioni di reliquie dei santi in uno spazio compreso tra l’Italia nordorientale, e in particolare le Venetiae, e l’area transalpina dell’Alamannia, in un arco cronologico che va dalla seconda metà dell’VIII al X secolo d.C. Fonti principali per lo studio sono i testi agiografici, le translationes, composti per commemorare tali eventi. Le traslazioni di reliquie erano caratterizzate da potenti significati simbolici, e comportavano cambiamenti nell’identità e nella posizione sociale delle persone e dei luoghi coinvolti; esse garantivano prestigio e potere a chi le effettuava, e costituivano spesso le basi per strategie di promozione del proprio status sociopolitico. Tramite per l’affermazione di tali strategie erano di norma i testi agiografici, con i quali si celebrava l’evento traslativo e il possessore finale della reliquia. Dopo un’introduzione generale sul culto delle reliquie e la loro circolazione nell’Occidente medievale, la ricerca si dipana attraverso alcuni case-studies di traslazioni e di testi, di cui si esaminano il contesto di produzione, il culto dei relativi santi, la tradizione manoscritta, la struttura e i dati contenutistici. Per ognuno si arriva così ad avanzare una proposta di datazione, contestualizzazione e interpretazione. Emerge inoltre, più in generale, l’importanza dei contatti avviati in epoca carolingia tra i due lati delle Alpi, che segnarono continui passaggi di uomini, idee, manoscritti, testi e reliquie; a partire da queste relazioni, il monastero alamanno di Reichenau, tra IX e X secolo, elaborò una serie di translationes in cui le Venetiae carolinge assumono la funzione di contesto legittimante in cui ambientare racconti di traslazioni che mirano alla plausibilità. La tesi propone dunque un percorso, le cui tappe sono scandite da testi agiografici, da una serie di esperienze storiche alla loro rappresentazione per via agiografica.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
tesi_intera_con_numeri_di_pagina.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Tesi di dottorato
Licenza:
Non specificato
Dimensione
6.04 MB
Formato
Adobe PDF
|
6.04 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.